Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Вчера на проповеди( пастор из Москвы проповедавал)так вот он рассказал,Что ездил на 200летие христианской церкви в Грузии.Это церковь зараждалась в 1822г.
Начало положили месссионеры из шотландии.
Которые приехали в Россию с пожеланием
печатать библию на русском языке для зна
комства русского народа с Божьим Словом.Когда они пришли к царю,он сказал им ,что русский народ проваславный и в библии не нуждается,а вот на территории Грузии много иноземцев,вот там и работайте.А в это время еще было крепостное право.И шотландцы выкупали крепостных мальчиков и организовали воскреные школы.А город с тех пор назывался Иноземцев.А русское православие до сих пор в большинстве своем не наставляет христиан на истину.
брат Cева
2010-04-08 10:04:52
А теперь гнобят зависть, корысть, сребролюбие. Раньше гнобили снаружи - внешние - сейчас внутри - свои.
Пусть нам светит Солнышко - детск. - Вячеслав Переверзев Стих для детей.
Есть ноты (муз. Лариса Артюшенко) и образцы исполнения
***
Сонечко дня кожного сходить на землі.
Хор пташок на гілочках, нам співа пісні.
Вітерець із лісом їх прошелестить.
Словом таємничим - не забуть тих слів...
Хай нам світить сонечко і тепло дає,
І також вологою дощик поліє.
Щоб були солодкими від тепла плоди,
Серцем своїм вдячними були я і ти.
Над квітками пізніми джміль летить співа,
І беззвучно крильцями метелик маха.
Прохолодно ранками. День коротшим став.
Лист осінній жовтенький з гілочки упав.
Хай нам світить сонечко і тепло дає.
Серденько не втомиться хай співати все.
За колосся спілії, осені плоди
Вдячними тут Богові будем я і ти.
Врожаї, по осені, зберуть про запас.
Є у Жнив ще здавна відміряний час.
Навесні і влітку працював як ти,
День ось жнив покаже на твої плоди.
Хай на небі сонечко світить промінь шле,
А земля рясні нам плоди дає.
Щоби не намарними були всі труди,
Богові лиш вдячними будьмо я і ти.
Стих
Вячеслав Переверзев
Перевод на укр.
Лариса Шпак